My 7-year-old daughter went to her friend’s
house after school.
I always tell her to come home no later than 5pm
because it’s getting dark by then and dangerous to walk outside alone.
She broke her promise last week, so I
scolded her.
Then I asked her the reason.
“We took of our shoes and were kicking our shoes away from the
top of the slider, then my friend’s shoes caught by a branch of a tree. It took
some time to take it.”
She said.
I said,
“Oh well, I will only allow it this time.
But you should follow our promise from now on.”
Although I explained to her why she should come
home until 5pm again, but she still came home at 5:10pm.
I asked her why she was late.
She said she enjoyed playing with friends
and forgot to check the time.
As a mother, I was glad that she had such
a fun time with friends.
It was only 10 minutes late, but I wanted
her to follow the rule.
I was really irritated about it.
On that day, my 9-year-old son had a
reservation for an online English conversation lesson from 5:30pm.
I turned on my husband’s laptop and said to
my son to prepare for his lesson and review the previous lesson before the
lesson started.
I was so irritated because his laptop was
running so slow, and I couldn't log in to Skype.
I tried to enter my password many times,
but it didn’t work.
I pushed Ctrl, Alt, and Delete keys together
to close all windows to restart his laptop, but it didn’t work.
We had only 15 minutes before the lesson started.
I felt frustrated and expected that we
would not make it on time if I kept waiting for the laptop to restart.
I turned on another laptop and kept trying
to restart my husband’s laptop.
At that time, I saw my son had started reading
a comic.
I couldn’t believe his attitude.
I wondered why he didn't prepare for his
lesson and review the previous lesson even though we only had 10 minutes.
Then I flipped out as if a volcano suddenly
erupted, and ended up hitting the keyboard of the laptop strongly.
“Why are you always doing things like this? Why don’t you
study English seriously? If you didn’t do it, YOU would be in trouble in US!”
(Actually, our family have a possibility of moving to US this summer and stay there for about three years due to my husband’s
transfer.)
I couldn’t control my anger.
At last, I had to hold down the power
button of the laptop to terminate it.
After a while, I turned on the laptop, but
it didn’t start up any more.
I tried the diagnostic program which was
already installed on his laptop, it found out the reason.
It was a failure of the hard disk drive.
We lost our data that was saved on it.
Since my husband hadn’t come home yet, I
sent him a text message to explain what happened, and apologized to him
deeply.
He was disappointed to hear what had happened, but he
never got mad with me.
I regretted and was deeply ashamed that I
couldn’t control my anger.
I felt really sorry for my husband.
I am usually a calm person, but sometimes I can’t control my anger in front of my family.
When I feel that I can’t put up with my
frustration, I tend to take my anger out on things.
For example, I have thrown a cup and broke
it.
After I do things like that, I always think I
shouldn’t have done it.
I hate myself for doing this again.
I know I still depend on my family, it is evident that I don't like dealing with things alone as an adult or mother.
I want to be a “real” calm person like my
husband.
He is always calm, and rarely gets angry.
I was ashamed that I was unable to see things from another persons point of view and lost my temper.
I apologized to my children.
“I’m really sorry. I did it again, even though I tried to stop. I guess you two don’t want to see your mom gets mad
too much, and losing my temper . Don’t be like your mom in the future. I
will make an effort not to act like this in the future.”
My 9-year-old son said with a smile,
“I have already gotten used to it. I won’t be like
you. Don’t worry about it!”
My 7-year-old daughter said,
“It’s a little scary when you get mad, but
I love you even though you get mad!”
Forgive an immature mom.
I told my husband about this incident in detail
early in the morning.
I also told him that I was sick of getting
mad with our children every day.
In fact, I didn’t want to say “Hurry up” to
them, but they will not do anything if I stop saying that.
But I have changed my mind that it’s their
problems, not mine.
They need to notice it by themselves,
otherwise their attitudes will never change.
I am wondering if I should stop saying
scolding them.
My husband said,
“This incident was really so you. I have
already given up thinking that your character will change, ever. You couldn’t help
it. But we need to encourage our daughter to keep her promise. Actually, I'm so excited see if I will be able to extract our data from the broken hard disk drive or not. I've never failed to recovery data!"
I was impressd to hear that.
He is familiar with computers.
That's so him.
He told our daughter to eat breakfast
quickly so as to be on time for school many times.
It was rare for him to rush her.
Thanks to him, I didn’t have to say “hurry!”
this morning.
I am really thankful of him.
He is always like so.
He usually doesn't ay overly sentimental words to me,
but his attitude show me his kindness and consideration.
I really have to learn a lesson.
I will learn from this mistake, not to let my
dear family feel uncomfortable.
Hello Kumi,
ReplyDeleteIt sounds as if you had a stressful time. I am glad you and your husband were able to solve the problems.
Also a man the actually looks forward to hard disk data recovery is rare person. I have had to do this also, and it does not bring out my best qualities. 😀
Here is a list of the issues found in the post:
Part 1:
This line:
I always tell her to come home until 5pm because it’s getting dark at the time and dangerous to walk outside alone.
Should be:
I always tell her to come home (by/no later than/by no later than/not later than) 5pm because it’s getting dark (by then/then/by that time/at that time) and dangerous to walk outside alone.
Reason: When you want to specify that you want something to have happened before a maximum time you usually use the words (by/no later than):
I want you to return home by 5pm.
I want you to return home no later than 5pm.
Note: In the sentences above it is okay to return earlier or exactly at 5pm but not later.
I want you to return home at 5pm.
Note: This sentence implies that you want someone to return at exactly 5pm, not earlier and not later. It can however also have the meaning of no later than. It's confusing but is usually clear when used in a full conversation.
Note: The Japanese まで does translate (until/upto), but in English if you want to use (until/upto) in a sentence about time you need to word it differently:
I work (until/upto) 5pm.
I told her she can play (until/upto) 5pm.
She has (until/upto) 5pm to play but then she must return home.
The Japanese から usage in English would be:
From 5pm I am traveling home on the train.
From 9pm I am tired, so I go to bed.
Note: から in English indicates that a particular time has passed and after that time something (starts/happens).
Note: まで in English indicates that a particular time has passed and after that time something (stops/no longer happens).
Until 5pm I am traveling home on the train.
Until 6am it is quiet.
Note: Just as you can use から and まで in pairs to indicate spans of time, you can also do this in English:
I work from 6am (to/upto/until) 8pm.
Note: The word rules for time are often broken but it is usually obvious what the meaning is from the context.
This line:
“We were kicking our shoes away from the top of the slider, then my friend’s shoes caught by a branch of a tree. It took some time to take it.”
Reason: I am not sure of the meaning of the sentence. Is your daughter taking her shoes off her feet and kicking them from the top of a childs slide to see how far they will travel through the air?
This line:
“Oh well, I will only allow it this time. But you should follow our promise from the next.”
Should be:
“Oh well, I will only allow it this time. But you should follow our promise (in future/in the future/from now on).”
Part 2:
ReplyDeleteThis line:
Although I explained her why she should come home until 5pm again, but she came home at 5:10pm.
Should be:
Although I explained to her why she should come home by 5pm again, but she still came home at 5:10pm.
This line:
I asked her why she was late for 5pm.
Should be:
I asked her why she was (late/had not returned home by 5pm).
This line:
As a mother, it was glad that she had such a fun time with friends.
Should be:
As a mother, I was glad that she had such a fun time with friends.
This lines:
On that day, my 9-year-old son had a reservation of an online English conversation lesson from 5:30pm.
Should be:
On that day, my 9-year-old son had a reservation for an online English conversation lesson from 5:30pm.
This line:
I was so irritated because his laptop was running so slow, and I couldn't log in Skype.
Should be:
I was so irritated because his laptop was running so slow, and I couldn't log in to Skype.
This line:
I pushed Ctrl, Alt, and Delete key together to close all windows to restart his laptop, but it didn’t work.
Should be:
I pushed Ctrl, Alt, and Delete keys together to close all windows to restart his laptop, but it didn’t work.
Part 3:
ReplyDeleteThis line:
We had only 15 minutes to start the lesson.
Should be:
We had only 15 minutes (before the lesson started/to the start of the lesson).
This line:
I felt frustrated and expected that we would not make it on time if I kept waiting for restarting the laptop.
Should be:
I felt frustrated and expected that we would not make it on time if I kept waiting for the laptop to restart.
This line:
At that time, I saw my son started reading a comic.
Should be:
At that time, I saw my son had started reading a comic.
This line:
“Why are you always like so? Why don’t you study English seriously? If you didn’t do it, YOU would be in trouble in US!”
Should be:
“Why are you always (doing things like/like) this? Why don’t you study English seriously? If you didn't do it, YOU would be in trouble in US!”
This line:
(Actually, our family have a possibility to move to US this summer and stay there for about three years due to my husband’s transfer.)
Should be:
(Actually, our family have a possibility of moving to US this summer and stay there for about three years due to my husband’s transfer.)
This line:
I couldn’t put up with my anger.
Should be:
I couldn’t (control/contain) my anger.
This line:
At last, I had to hold down the power button of the laptop to terminate the laptop.
Should be:
At last, I had to hold down the power button of the laptop to terminate it.
Reason: Removed the laptop from the end of the sentence because you already stated it was the laptop previously, so you can use the word it.
This line:
I tried the diagnostic program which was already installed his laptop, it found out the reason.
Should be:
I tried the diagnostic program which was already installed on his laptop, it found out the reason.
Part 4:
ReplyDeleteThis line:
It was a failure of hard disk drive.
Should be:
It was a failure of the hard disk drive.
This line:
We lost our data that was saved in it.
Should be:
We lost our data that was saved on it.
This line:
Since my husband hadn’t come home yet, I sent him a text message to explain what happened today, and apologized to him deeply.
Should be:
Since my husband hadn’t come home yet, I sent him a text message to explain what happened, and apologized to him deeply.
This line:
He was disappointed to hear that, but he never got mad with me.
Should be:
He was disappointed to hear what had happened, but he never got mad with me.
This line:
I regretted and was ashamed strongly that I couldn’t control my anger.
Should be:
I regretted and was deeply ashamed that I couldn’t control my anger.
This line:
And I was really sorry for my husband.
Should be:
I felt (really/very) sorry for my husband.
This line:
I am usually a calm person, but sometimes can’t control my anger only in front of my family.
Should be:
I am usually a calm person, but sometimes I can’t control my anger in front of my family.
This line:
After I do like that, I always think I shouldn’t have done it.
Part 5:
ReplyDeleteShould be:
After I do things like that, I always think I shouldn’t have done it.
This line:
I know I still depend on my family, it is an evidence that I have not been independent as an adult and a mother.
Reason: I am unsure how to interpret this sentence. Do you mean:
I know I still depend on my family, it is evident that I don't like dealing with things alone as an adult or mother.
This line:
I was ashamed that I am a narrow-minded person.
Should probably be:
I was ashamed that I was unable to see things from another persons point of view (and lost my temper).
Reason: I am not entirely sure how narrow minded is being used in your sentence.
This line:
I apologized my children.
Should be:
I apologized to my children.
Reason: to(に) has to be used to indicate who is being apologized to (my children).
This line:
“I’m really sorry. I did it again though I think I have to stop it. I guess you two don’t want to see your mom gets mad too much and can’t control my anger. Don’t be like your mom in the future. I will make an effort not to do like this again. Never.”
Should be:
"I'm really sorry, I did it again, even though I tried to stop. I guess you two don't want to see your mom get mad, and losing my temper. Don't be like your mom in future. I will make an effort not to act like this in future."
This line:
My 9-year-old son said with smiling,
Should be:
My 9-year-old son said with a smile:
Or:
My 9-year-old son said while smiling:
This line:
“I already get used to it. I won’t be like you. Don’t worry about it!”
Should be:
“I (have already gotten) used to it. I won’t be like you. Don’t worry about it!”
This line:
“It’s a little scary when you get mad, but I love you even though mom gets mad!”
Should be:
“It’s a little scary when you get mad, but I love you even (though/when/if) you get mad!”
Part 6:
ReplyDeleteThis line:
I told him about this incident in detail early in the morning.
Should be:
I told my husband about this incident in detail early in the morning.
This line:
But I have changed my mind that it’s their problems, not mine.
Reason: Unsure how to interpret.
Do you mean:
But I have changed my mind, it is their problem (to remember), not mine.
Or:
But I have changed my mind, it is my problem (to make them remember), not theirs.
This line:
They need to notice it by themselves, otherwise their attitudes will never change forever.
Should be:
They need to notice it by themselves, otherwise their attitudes will never change.
Reason: Forever word is not needed as "will never change" is explicit enough.
This line:
I am wondering if I should stop saying scolding to them.
Should be:
I am wondering if I should (stop/stop reminding them to do things and) scolding them.
This line:
“This incident was really so you. I have already given up that your character will not change forever. You couldn’t help it. But we need to let our daughter to keep her promise. Actually, I'm so excited that whether I will be able to extract our data from the broken hard disk drive or not. I've never failed to recovery data!"
Should be:
“This incident was really so important you. I have already given up thinking that your character will change, ever. You couldn’t help it. But we need to (try/encourage) our daughter to keep her promise. Actually, I'm so excited see if I will be able to extract our data from the broken hard disk drive or not. I've never failed to recover data!"
This line:
He is familiar with computer.
Should be:
He is familiar with computers.
This line:
He told our daughter to eat breakfast quickly and go to school to be on time so many times instead of me this morning.
Should be:
He told our daughter to eat breakfast quickly so as to be on time for school many times.
This line:
I really thanked him.
Should be:
I am really thankful of him.
This line:
He is always so.
Should be:
He is always (like this/like so/that way).
Reason: "He is always so." is grammatically correct but it is clearer if you use different wording. This is because when spoken "He is always so." sound like an unfinished sentence even though it is not. The Japanese そう/そうです can usually translate to (that way/like this/like so).
This line:
He usually doesn't say kind words to me, but his attitude show me his kindness and consideration.
Should be:
He usually doesn't say overly sentimental words to me, but his attitude show me his kindness and consideration.
Hi Terry.
DeleteThank you of huge corrections!
I might take a lot of time, thank you so much!
My husband is still trying to extract the important datas, and succeed to get back some of them.
Anyway, thank you so much Terry.
Happy White Day, hope you received many chocolates. 🍫🍫🍫💯💮🎌
ReplyDelete