2016/02/12

Happy Birthday Granpa!

My children and I went to my parents house yesterday to celebrate my father's birthday.

I bought a birthday cake on our way there.

My father was glad to see the faces of his grandchildren.

He said:

"Welcome! Nothing could be more wonderful than you come here to celebrate my birthday!"

"Let's have the cake!"

My mother said.

"Happy birthday grandpa! Happy birthday grandpa!"

We sang a birthday song.

My children and my father blew out the candles on the birthday cake together.


My children are the apple of his eye because they are his only grandchildren.

I have a sister who is married, but they don't have children.

We say it "目に入れてもいたくない(めにいれてもいたくない)" in Japanese.

 Its literal translation is : If you put them in your eyes, it would not be hurt.

But its rough translation is : They are everything to you.

We enjoyed playing a board game and walking aorund the house together.

Visiting my parents house with my children makes my parents happier.

Thank you(^o^) for reading this article!
If you enjoy it, please click the button below and vote me!
I will be encouraged by you.

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記(英語のみ)へ

2 件のコメント:

  1. Hello Kumi-san,

    That is one impressive looking cake I hope everyone enjoyed it.

    Here are some of the issues found with the post:

    This line:
    My children are the apple of his eye because they are only his grandchildren.

    Should be:
    My children are the apple of his eye because they are his only grandchildren.

    This line:
    I have a sister who is married, but they don't have a child.

    Should be:
    I have a sister who is married, but they don't have children.

    Reason: Even though child is not incorrect it is more often said as children in that way you used it.

    This line:
    But its free translation is : They are everything to you.

    Should be:
    But its rough translation is : They are everything to you.

    This line:
    We enjoyed playing the board game and walking aorund the house together.

    Should be:
    We enjoyed playing a board game and walking around the house together.

    This line:
    Visiting my parents house with my children would make my parents happier.

    Should be:
    Visiting my parents house with my children makes my parents happier.

    返信削除
    返信
    1. Hello Terry.
      Thank you for your comments, I corrected them.

      削除