My 7-year-old son participated in a Karate tournament match yesterday.
Since it was his first time taking part in a real Karate match, I was more nervous than him.
Participants in his weight class consisted of only six boys and a girl, so his teacher told him that he would be able to get a medal if he wins once.
Before his match, we watched another boy and girl's match.
It was also the first time for me to watch a Karate match.
I was surprised that the children punched and kicked their opponents seriously because they usually punch and kick lightly when they practice, and they looked to be in pain when they were kicked and punched even though they wore headgear, shin guards, fist guards, and mouthpiece.
I worried whether he would be able to cope with such a match.
But he won the first match.
He fought bravely, he looked like a little martial art fighter.
His opponent in the next match was a 9-year-old girl with a green belt.
He fought against her bravely, but he was kicked and punched many times.
At the end of the match, he looked tired and he couldn't punch and kick any more.
He was like a sandbag.
He was kicked mercilessly, and he lost the match.
But he was brave.
He didn't run away from her, and he tried to fight back.
He never cried.
I thought he must have been in painful when he was kicked, but he put up with it.
If I were him, I would not be able to fight because of fear.
Consequently, he won the third prize.
He got a bronze medal and a honorable certificate.
He was glad to get them.
I hope this experience will give him confidence.
He told me that he is reserved in elementary school, and he wanted to become strong.
It doesn't mean that I want him to win the fight against his friends.
If he has confidence to himself, he will be able to feel that it is one of his good characteristics that he is reserved.
When we went to bed, he suddenly started crying.
He said:
"It was painful!"
He seemed to remember his lost match.
"You must have been in pain, but you were brave. Go to sleep."
He went to sleep soon.
I was really impressed with him.
He is only 7 years old, but he was enough brave.
Thank you(^o^) for reading this article!
If you enjoy it, please click the button below and vote me!
I will be encouraged by you.
↓
Hello Kumi-san,
ReplyDeleteCongratulations to your son on getting a medal in the Karate contest. A 7 year old competing against a 9 year old is an impressive thing to attempt.
Also I hope your son had a good White Day.
I wrote a little of what I learned about White Day on my G+ account here:
https://plus.google.com/+TerryWallwork/posts/BLR59Hx9okv
I also tried to do a tiny bit of language translation but as you can no doubt tell I am not very good (yet).
Here is a list of some of the issues with the post:
This line:
My 7-year-old son participated in the tournament match of Karate yesterday.
Should be:
My 7-year-old son participated in a Karate tournament match yesterday.
This line:
Since it was his first time to join in the real match of Karate, I was more nervous than him.
Should be:
Since it was his first time taking part in a real Karate match, I was more nervous than him.
This line:
Participants of his class of weight were only six boys and a girl, so his teacher told him that he would be able to get a medal if he wins once.
Should be:
Participants in his weight class consisted of only six boys and a girl, so his teacher told him that he would be able to get a medal if he wins once.
This line:
It was also the first time for me to watch a Karate's match.
Should be:
It was also the first time for me to watch a Karate match.
This line:
I was surprised that children punched and kicked their opponents seriously because they usually punch and kick lightly when they practice, and they looked painful when they were kicked and punched even thought they wore headgear, shin guards, fist guards, and mouthpiece.
Should be:
I was surprised that the children punched and kicked their opponents seriously because they usually punch and kick lightly when they practice, and they looked to be in pain when they were kicked and punched even though they wore headgear, shin guards, fist guards, and mouthpiece.
This line:
I worried that whether he would be able to put up with a match.
Should be:
I worried whether he would be able to cope with such a match.
This line:
His opponent of the next match was a 9-year-old girl with green belt.
Should be:
His opponent in the next match was a 9-year-old girl with a green belt.
This line:
I thought he must have been painful when he was kicked, but he put up with it.
Should be:
I thought he must have been in painful when he was kicked, but he put up with it.
This line:
He got a blonze medal and a honorable certificate.
Should be:
He got a bronze medal and a honorable certificate.
This line:
I hope this experience will become his confidence.
Should be:
I hope this experience will give him confidence.
This line:
He told me that he is reserved in the elementary school, and he wanted to become strong.
Should be:
He told me that he is reserved in elementary school, and he wanted to become strong.
This line:
If he has confidence to himself, he will be able to feel that it is one of his good character that he is reserved.
Should be:
If he has confidence in himself, he will be able to feel that it is one of his good characteristics that he is reserved.
This line:
"You must have been painful, but you were brave. Go to sleep."
Should be:
"You must have been in pain, but you were brave. Go to sleep."
This line:
I was really inpressed with him.
Should be:
I was really impressed with him.
Hello Terry!
DeleteThank you for the collections.
This post was a little easier than the other posts to write, but I had a lot of corrections(^^;.
Thank you so much!
I read your post, your translations are almost correct, but there is one thing which meaning is a little different.
クッキー焼きました。
This sentence is omitted WHO baked cookies.
Of course we can imagine who baked cookies, but we don't have to say about it in daily conversation.
If we say this in detail,
私はクッキーを焼きました。
( I baked cookies.)
Baked cookies means 焼かれたクッキー in Japanese direct translation.
We can imagine the real meaning, but it would be clearer to add "I".
Keep up the good work!
Hello Kumi-san,
DeleteThank you for pointing out the missing 私 and direct object particle を. I incorrectly assumed that 私 would be implied as would を.
Does that mean that 焼かれたクッキー purely on its own would translate to "Baked Cookies" and would not say who made them just that they are baked cookies.
For example there was a picture of the baked cookies with those words. So would the sentence in effect be saying look at this it's a picture of baked cookies and not look at this picture of cookies that I baked?
Sorry for the silly question, I am just very curious.
Hello Terry!
DeleteYes, "焼かれたクッキー" is a direct translation of "baked cookies".
But "焼かれた(baked)" modifies "クッキー(cookies)", so this is not a sentence, it is only an adjective and a noun.
We understand What it implies, but we feel it is strange.
If I posted the picture of cookies and added the sentence to it, I would write:
クッキーを焼きました(作りました)。
クッキー焼きました。(The complete sentence is "(私は)クッキーを焼きました."
We usually omit "私は(I)".
Is it clearer?
Hello Kumi-san,
DeleteThank-you for clearing up my confusion, I have a lot of practicing to do :)
This comment has been removed by the author.
ReplyDelete