My family went to the morning sale of the supermarket near our house.
It was rare that my husband also wanted to go with us.
I told him that it is interesting to see those who rush into the store to buy something for sale and he wanted to see them.
We reached the supermarket at 10am.
There were many people there.
We found some all-you-can-stuff sale.
My husband and 7-year-old son tried to stuff oranges, and my 5-year-old daughter tried to stuff onions into the plastic bag.
They were able to stuff 9 oranges, and we were able to stuff 11 onions!
After that, we found all-you-can-stuff clams for 500 yen.
I like clam (Asari) very much!
My children and husband tried and enjoyed it very much!
I made clam chowder.
It was nice!
Thank you(^o^) for reading this article!
If you enjoy it, please click the button below and vote me!
I will be encouraged by you.
↓
Hello Kumi-san,
ReplyDeleteThose all you can stuff into a bag sales are a really good idea, I wish we had them here but unfortunately I do not think the supermarkets here would trust the customers enough to play by the rules when stuffing.
I have never had clam chowder. It looks very nice but I am always weary of clams as you hear horror stories about people eating bad ones and getting very ill. Plus I really like rice and vegetables with vinegar which is less salty than sea food. Although I did have muscles at the seaside once when I was a child. I can't remember what my reaction to them was.
Here is a list of some of the other issues found in the rest of the post:
This line:
My family went to the morning sale of the supermarket near our house.
Reason: of the supermarket is more often said as at the supermarket. So your sentence would be rewritten as:
My family went to the morning sale at the supermarket near our house.
This line:
I told him that it is interesting to see those who rush into the store to buy something for sale and he wanted to see them.
Should be:
I told him that it is interesting to see those who rush into the store to buy something on sale and he wanted to see them.
Reason: When something is being sold that is at a special/reduced price you generally say that something is "on special offer/reduced price". "being sold for/for sale" is generally used when indicating that something is being sold but it is the normal price of the item, it is not a special price. This is a not a solid rule but is often the case.
Examples:
The oranges were on special offer for $5. (Special price)
The oranges were for sale for $5. (Probably the normal price)
The oranges were on sale at a reduced price of $5. (Special Price)
Note: If you specifically say that something is reduced or on special offer, reduced in price, etc. You can avoid any ambiguity.
This line:
We found some all-you-can-stuff sale.
Should be:
We found some all-you-can-stuff sales.
Reason: There are many different things being sold in all-you-can-stuff sale. If there are multiple different sales then you use plural of sale (sales).
This line:
I like clam (Asari) very much!
Should be:
I like clams (Asari) very much!
Reason 1: In general when mentioning clams that you do or will eat you use plural of clam (clams). You generally only use the singular (clam) when referring to one specific clam, or you only intend to each just one clam.
Example:
I really enjoy eating clams.
I will enjoy eating this clam.
Note: Again this is not a solid rule but will generally be correct.
Reason 2: From the sentence above it looks like you are saying that Asari means clam. However do you mean that it is a clam from the region of Asari? I ask because searching for Asari in the dictionary does not mention clams.
This line:
My children and husband tried and enjoyed it very much!
Reason: If should probably be moved after the line "I made clam chowder" So that people reading know what your family was enjoying, rather than having to find out in the next line.
Or: You could rewrite the sentence to include that you made clam chowder and that your family enjoyed it:
I made clam chowder which (my family/my husband and children) enjoyed very much.
Oops forget what I asked about あさり meaning clam. I found it in the dictionary, I was not paying attention:
ReplyDelete浅蜊 (manilla clam)
Sorry for the confusion.